AddThis

share
Volume 23, issue 1, 1er semestre 2010
Rencontres est-ouest / East-West Encounters
add item to my saved items
Paul F. Bandia and Georges L. Bastin 
Presentation 
Pages 9-15 
 
 
add item to my saved items
Ryan Fraser 
What’s Up, Tiger Lily? On Woody Allen and the Screen Translator’s Trojan Horse 
Pages 17-39 
 
add item to my saved items
Valerie Henitiuk 
A Creditable Performance under the Circumstances? Suematsu Kenchô and the Pre-Waley Tale of Genji  
Pages 41-70 
 
add item to my saved items
James St. André 
Lessons from Chinese History: Translation as a Collaborative and Multi-Stage Process 
Pages 71-94 
 
add item to my saved items
Laurence Jay-Rayon 
Les motifs sonores dans la littérature africaine europhone : exemple et jalons théoriques dans une perspective traductive 
Pages 95-122 
 
add item to my saved items
Himansu S. Mohapatra 
English against Englishing: The Case of an Early English Translation of an Oriya Novel 
Pages 123-149 
 
add item to my saved items
Sathya Rao 
Naoki Sakai : penser la traduction entre l’Orient et l’Occident 
Pages 151-164 
 
add item to my saved items
Sergey Tyulenev 
Translation in Intersystemic Interaction: A Case Study of Eighteenth-Century Russia 
Pages 165-189 
 
Comptes rendus 
add item to my saved items
Corrado Federici 
Leonardo Bruni. De interpretatione recta. De la traduction parfaite. Traduction du latin, introduction et notes de Charles Le Blanc. Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa, 2008, 132 p. 
Pages 191-194 
 
 
add item to my saved items
Laurence Jay-Rayon 
Paul F. Bandia. Translation as Reparation: Writing and Translation in Postcolonial Africa. Manchester, UK et Kinderhook, NY, St. Jerome Publishing, 2008, 270 p. 
Pages 194-204 
 
 
add item to my saved items
Jean-Marc Gouanvic 
Gisèle Sapiro, dir. Translatio. Le Marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation. Paris, CNRS éditions, collection « Culture et société », 2008, 430 p. [CNRS Éditions : 15, rue Malebranche – 75005 PARIS France.] 
Pages 205-209 
 
 
add item to my saved items
Laurent Lamy 
Antoine Berman. L’Âge de la traduction. « La tâche du traducteur » de Walter Benjamin, un commentaire. Texte établi par Isabelle Berman avec la collaboration de Valentina Sommella. Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes, coll. « Intempestives », 2008 
Pages 210-258 
 
 
 
Syndicate content
.
© 2011 Synergies Canada. All rights reserved